Unutulan Toplumların Gizli Kalmış Hikayeleri" - Son Dakika
Kültür Sanat

Unutulan Toplumların Gizli Kalmış Hikayeleri"

Trakya Üniversitesi Sanat Tarihi Bölümü Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Abdurrahman Deveci, Türkçe ve Farsça olarak yazdığı eserleriyle Türkmenleri anlatıyor.

31.10.2016 14:42
Twitter'da Paylaş Facebook'da Paylaş WhatsApp'da Paylaş

Trakya Üniversitesi Sanat Tarihi Bölümü Öğretim Üyesi Yrd. Doç. Dr. Abdurrahman Deveci, Türkçe ve Farsça olarak yazdığı eserleriyle Türkmenleri anlatıyor.

Türkmenler ve Türkmen sanatı üzerine akademik çalışmaları da bulunan Deveci, AA muhabirine yaptığı açıklamada, eserlerini Farsça ve Türkçe yazarak, ortak duyguları yakalamaya çalıştığını söyledi.

Hikaye ve romanlarında, Türkiye'ye sevgi besleyen bir toplumu anlattığını belirten Deveci, "Ben İran'ın Türkmensahra bölgesinde doğup, büyüyüp, yetiştim. Bu bölge insanları Türkiye'yi çok sever ve ilgiyle takip eder. Ancak kendilerine bu kadar benzeyen bu insanları Türkiye tanımıyor. Ben eserlerimde unutulan bir bölgenin yaşayışlarını, duygularını, dünyaya bakışlarını anlatıyorum." dedi.

Çocukluğundan beri kaleme aldığı 20 eserden bazılarının ödüller aldığını anlatan Deveci, şunları kaydetti:

"Türkmensahra bölgesi, Mahdumkulu gibi Türk dünyası için büyük şair çıkarmış bir yer. Türkmensahra'da yaşayan Türkmenler, sözlü geleneklerine sımsıkı bağlı bir toplumdur. Üniversite için gittiğim Tahran'da Farsça edebi dilimi daha da geliştirdim. İran'da yazdığım eserler ilgiyle takip edildi. Aynı kitapların iki tanesi Türkmenistan Cumhuriyeti'nde de yayımlandı. Türkiye'ye doktora yapmak için geldim. Ortak tarih, dil ve kültüre sahip olduğumuz Türkiye'yi çok sevdim ve burada vatandaş olarak kaldım."

"Türkiye'deki insanların bam teline dokunmaya çalışacağım"

Türkçe ve Farsça eserlerinin, aynı kitabın farklı duygulara sahip ikizleri gibi olduğunu dile getiren Deveci, "Son yazdığım kitabım olan 'Ay... Gülcemal'i, Türkçe yazıp Türkiye'de yayımladım. Ardından Farsça yazıp İran'a gönderdim ve bir yayınevi şu anda onu basmak üzere. Ancak Farsça metinde hikayenin devamını ve ikinci bölümünü de yazdım. Tekrar Türkçe yazdığımda ikinci bölümü ona da ekleyeceğim. Şu an yazdığım tarihi romanımı Farsça yazıyorum, daha sonra Türkçesini yazacağım." diye konuştu.

Abdurrahman Deveci, Türk okurlarının, unutulan toplumların gizli kalmış hikayelerinden etkileneceğini düşündüğünü aktararak, "Türkiye, Doğunun klasik dönemini biliyor. Oysa modern yazarlarını da okumalılar. Anlattığım hikayeler, günümüz toplumlarını tekrardan yakınlaştıracak. Mesela, 'Bu Gece Uyuma Aynaz' kitabımda, İran'da yazdığım hikayeleri Türkçe olarak yeniden hazırladım. Evrensel duyguları ve yaşama tutunma çabalarını Türkmen, Kazak, Afganlardan dinlemeleri, Türk okuruna farklı tatlar verecek." ifadelerini kullandı.

Türkiye'de yazdığı 3 eserin Türkçe ve Farsça basımının yapıldığını vurgulayan Deveci, ortak yönleri edebi olarak anlatmaya devam edeceği bilgisini vererek, sözlerini şöyle tamamladı:

"Türkiye ile bu bölge toplumlarının büyük bağları var. Türkiye gibi büyük bir medeniyetin mirasçıları, Batıya olduğu gibi Doğuya da bakmalı. Türk okuyucusu, sadece Batının modern eserlerini değil Doğuyu da okuyup bilmeli. Ben dokunulmamış bu hikayeleri yazmaya devam edeceğim. Görüp yaşadıklarımla Türkiye'deki insanların bam teline dokunmaya çalışacağım."

Kaynak: AA

Son Dakika Kültür Sanat Unutulan Toplumların Gizli Kalmış Hikayeleri' - Son Dakika

Sizin düşünceleriniz neler ?


Advertisement