Çeviride Doğru Bilinen Yanlışlar
Çeviri bilimi değeri en az bilinen uzmanlık alanlarının başında geliyor.
Yabancı dil bilen herkes çeviri yapamaz
Online çeviri hizmeti veren Protranslate.net Direktörü Vahit Eryılmaz, yabancı dil bilen herkesin çevirmen olabileceği düşüncesinin çeviri hakkında bilinen en yaygın yanlış görüş olduğunu belirtiyor ve internet üzerinden anlık çeviri yapan sitelerin de yetersiz olduğunu söylüyor.
Çeviri, özel bir uzmanlık gerektiren oldukça zorlu bir süreç gerektiriyor. Ancak çoğu zaman hak ettiği önemi göremeyen çeviri işi ile ilgili doğru bildiğimiz birçok yanlış bulunuyor. Bunların en yaygın olanı yabancı dil bilen herkesin çevirmenlik niteliklerine sahip olduğunun düşünülmesi. Online çeviri platformu Protranslate.net Direktörü Vahit Eryılmaz, çeviri sektörü ile ilgili doğru bilinen yanlışları anlatarak birden fazla dilin konuşulduğu ortamda büyüyen ya da yurt dışında bir süre yaşayan kişilerin sanıldığı gibi çeviri yapma yetkinliğine sahip olmadıklarını söylüyor. Çevirinin başka bir dilde yazı yazmaktan ibaret olmadığını vurgulayan Eryılmaz "İnternet bağlantısı ve iyi sözlükleri olan herkesin kendi çeviri ihtiyacını rahatlıkla karşılayabileceği ve modern çeviri araçlarının kolaylıkla gerçek çevirmenlerin yerini alabildiği düşüncesi de doğru bilinen yanlışlar arasında" diye konuşuyor.