Kiev'de Skandallar Zinciri!
Son Güncelleme:
UEFA'nın tercüman olarak görevlendirdiği kişi, Türkçe'ye hakim olmadığından teknik adamın ne dediğini net cümlelerle ifade edemedi.
UEFA'nın tercüman olarak görevlendirdiği kişi, Türkçe'ye hakim olmadığından teknik adamın ne dediğini net cümlelerle ifade edemedi. Oldukça yetersiz kalan tercümanın Rebrov'un çoğu sözünü doğru çevirememesi yanlış anlaşılmalara neden oldu.
Öte yandan yaşanan krizin odağındaki tercümanın Azerbaycan Türkü olduğu öğrenildi.
Görevlendirdiği hakemin kararları, Beşiktaş'ı adeta katletmişken üzerine yaşanan bu tercüman krizi UEFA'yla ilgili akıllarda soru işaretleri yarattı.
Kaynak: Sporx
Kaynak: Sporvadisi.com